茶的世界读音
世界各国,古不产茶。最先饮用的茶叶,都是先后直接或间接从我国去的。
各国语言中与茶相等的字都是我国茶字的译音。
我国商人正式经营茶叶出口贸易,最先是广东人,其次是厦门人。因此,各国茶字的译音都由广东语和厦门语演变而来,可分为两大系统。此外,俄语的茶字译音,是俄国商队来故都(今北京)运茶,从北京的普通话演变的。
从广东语译音的
广东茶字的发音“cha”,读作“查”音。1516年葡萄牙人最先来广东交易,首先采用“cha”字音。之后,这个“cha”转变为十几国的语音,如阿拉伯语、意大利语、西班牙语、土耳其语、波斯语等。
从厦门语译音的
厦门茶字的发音是“te”,即“tai”,读音如“退”。厦门人最先运茶叶到爪哇,首先售给荷兰人。荷兰人由厦门音“tai”用拉丁文译成“Thee”。欧洲各国除葡萄牙外,初时都依赖荷兰供给茶叶,因此,茶字译音都是由厦门语音转变而来的。
英语“Tea”原来发音是“Tay”,后变成“Tee”,都是由荷文“Thee”转变而成。据英国东印度公司的记载,1664年茶拼缀是“Thea”,后来变为“Tey”。1660年开始拼成“Tea”,但直至18世纪中叶,发音仍为“Tay”。在1745年出版的席勒《Zedier辞典》中,写作“Tee”或“Tea”,发音为“Tiy”,与现在的发音近似。
其他各国的茶字,也如英语由厦门语演变而成。如拉丁语、法语、拉脱维亚语、马来语、芬兰语、朝鲜语等。